Saturday, December 27, 2025

Stop acting so small. You are the Universe - Rumi.

Stop acting so small. You are the Universe in ecstatic motion - Rumi -
⬇️........⬇️.......⬇️
1️⃣"Stop acting so small."
This urges you to stop diminishing yourself—through fear, doubt, insecurity, or limiting beliefs. Humans often shrink their ambitions, dreams, or sense of worth, playing it safe or feeling insignificant in the face of life's challenges. Rumi invites you to reject that contraction and stop living in a diminished, ego-bound way.

The Qur’an points to this condition:
“They forgot Allah, so He made them forget themselves.”
(Qur’an 59:19)
When you forget your true origin, you shrink yourself.
.
"বেছি সৰু অভিনয় বন্ধ কৰক।"
 ইয়াৰ দ্বাৰা আপোনাক নিজকে হ্ৰাস কৰাটো বন্ধ কৰিবলৈ আহ্বান জনোৱা হয়—ভয়, সন্দেহ, নিৰাপত্তাহীনতা বা সীমিত বিশ্বাসৰ জৰিয়তে।  মানুহে প্ৰায়ে নিজৰ উচ্চাকাংক্ষা, সপোন বা মূল্যবোধক সংকুচিত কৰি পেলায়, ইয়াক aনিৰাপদে খেলে বা জীৱনৰ প্ৰত্যাহ্বানৰ সন্মুখীন হৈ নিজকে তুচ্ছ বুলি অনুভৱ কৰে।  ৰুমিয়ে আপোনাক সেই সংকোচনক নাকচ কৰিবলৈ আৰু হ্ৰাস পোৱা, অহংকাৰ-বান্ধি ৰখা ধৰণেৰে জীয়াই থকা বন্ধ কৰিবলৈ আমন্ত্ৰণ জনাইছে।

কোৰআনে এই চৰ্তৰ কথা আঙুলিয়াই দিয়ে:
 “তেওঁলোকে আল্লাহক পাহৰি গ’ল, গতিকে তেওঁ তেওঁলোকক নিজকে পাহৰিবলৈ বাধ্য কৰালে।”
 (কোৰআন ৫৯:১৯)
 যেতিয়া আপুনি নিজৰ প্ৰকৃত উৎপত্তি পাহৰি যায় তেতিয়া আপুনি নিজকে সংকুচিত কৰে।
2️⃣“You are the Universe”
Rumi is echoing a deep metaphysical truth found in Qur’anic symbolism:
✔️“We will show them Our signs in the horizons and within themselves…”
(Qur’an 41:53)
The universe is not separate from you — you are a microcosm of it.
✔️In Metaphysics:
The macrocosm (universe) and
The microcosm (human consciousness)
mirror each other.
You are not a fragment in the universe —
you are a reflection of the Whole, aware of itself.
✔️This is why the Qur’an says:
“And He taught Adam all the names.” (2:31)
Meaning: the human carries the potential to reflect all divine attributes.
“তুমি বিশ্বব্ৰহ্মাণ্ড”
 ৰুমীয়ে কোৰআনৰ প্ৰতীকবাদত পোৱা এক গভীৰ আধ্যাত্মিক সত্যৰ প্ৰতিধ্বনি দিছে:
 “আমি তেওঁলোকক দিগন্তত আৰু নিজৰ ভিতৰত আমাৰ চিন দেখুৱাম...”
 (কোৰআন ৪১:৫৩)
 বিশ্বব্ৰহ্মাণ্ড আপোনাৰ পৰা পৃথক নহয় — আপুনি ইয়াৰ এক অণুবিশ্ব।
 আধ্যাত্মিকতাত(In Metaphysics):
 বৃহৎ বিশ্বব্ৰহ্মাণ্ড (ব্ৰহ্মাণ্ড) আৰু...
 অণুবিশ্ব (মানৱ চেতনা)
 ইজনে সিজনক দাপোন।
 তুমি বিশ্বব্ৰহ্মাণ্ডৰ কোনো খণ্ড নহয় —
 আপুনি সমগ্ৰতাৰ প্ৰতিফলন, নিজৰ প্ৰতি সচেতন।
 এই কাৰণেই কোৰআনে কৈছে:
 “আৰু তেওঁ আদমক সকলো নাম শিকাইছিল।”  (২:৩১)
 অৰ্থ: মানুহে সকলো ঐশ্বৰিক বৈশিষ্ট্য প্ৰতিফলিত কৰাৰ সম্ভাৱনা বহন কৰে।
3️⃣“In ecstatic motion”
This is crucial.
The universe is not static — it is constantly moving, expanding, glorifying:
“There is not a thing except that it glorifies Him with praise…”
(Qur’an 17:44)
Your heartbeat, breath, thoughts, growth, sorrow, joy —
all are part of this cosmic movement.
Rumi is saying: You are not a dead object observing life.
You are life itself in motion, conscious of its own unfolding.
“এক্সটেটিক মোচনত”
 এইটো অতি গুৰুত্বপূৰ্ণ।
 বিশ্বব্ৰহ্মাণ্ডখন স্থিৰ নহয় — ই অহৰহ গতিশীল, বিস্তাৰিত, মহিমামণ্ডিত কৰি আছে:
 “এইটোৱে তেওঁক প্ৰশংসাৰে মহিমামণ্ডিত কৰাৰ বাহিৰে আন একো নাই...”
 (কোৰআন ১৭:৪৪)
 তোমাৰ হৃদস্পন্দন, উশাহ, চিন্তা, বৃদ্ধি, দুখ, আনন্দ —
 সকলোবোৰ এই মহাজাগতিক আন্দোলনৰ অংশ।
 ৰুমিয়ে কৈছে: তুমি জীৱন নিৰীক্ষণ কৰা মৃত বস্তু নহয়।
 আপুনি জীৱনটোৱেই গতিশীল, নিজৰ উন্মোচনৰ প্ৰতি সচেতন।
✔️4️⃣Qur’anic harmony with this idea
This idea aligns beautifully with:
“We are closer to him than his jugular vein.” (Qur’an 50:16)
and
“Allah is the Light of the heavens and the earth.” (24:35)
If that Light is within you — how can you be small?
ASSAMESE DECODING QURAN 

No comments:

Post a Comment

Stop acting so small. You are the Universe - Rumi.

Stop acting so small. You are the Universe in ecstatic motion - Rumi - ⬇️........⬇️.......⬇️ 1️⃣"Stop acting so small....