Tuesday, September 23, 2025

Nafs and Ruh by syedraf(sl.154-160)

154-1(Ruh/Soul/Psyche/Sprit etc).

https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=2413800035416593&id=100003598598517

.

155-2...do...

https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=2414758398654090&id=100003598598517

.

156-3(Animal nafs)....do....

https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=2415668121896451&id=100003598598517

.

157-4.....do....

https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=2416918675104729&id=100003598598517

.

158-5......do...

https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=2417783218351608&id=100003598598517

.

159-6....do...

https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=2419306578199272&id=100003598598517

.

160-7(end part)....do...

https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=2420162768113653&id=100003598598517

➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖

154-1(Ruh/Soul/Psyche/Sprit etc).

Sl:154-1

ৰুহ/আত্মা/মানসিক/প্রাণ ইত্যাদি

Ruh/Soul/Psyche/Sprit etc.

।।।।

মানুহৰ অ-শাৰীৰিক কথা বৰ্ণনাৰ বাবে মানুহৰ কিছুমান লক্ষণ যেনে, পৰিচয়, ব্যক্তিত্ব, ইচ্ছা,চৰিত্রক (emotion, identity, personality, volition and character) সন্নিবিষ্ট কৰা হয়। এই সকলোবোৰ আত্মা, আত্মা, মানসিকতা, শক্তি (spirit, soul, psyche, energy) ইত্যাদিৰ অন্তৰ্ভুক্ত। বহু মুছলিমে "ৰুহ"ক "আত্মা"ৰ সমার্থক(synonymous) বুলি ভাৱে।

.

কিন্তু কোৰআনে "ৰুহ"ক "আত্মা"ৰ সমার্থক কৰা নাই। 'ৰুহ' শব্দটি কোৰআনত একমাত্র ঐশ্বৰিক শক্তি বা পৱিত্র আত্মা বোজোৱাৰ বাবে ব্যৱহৃত হৈছে।

।।।।

RUH-ৰুহ

১৫:২৯

فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِنْ رُوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِينَ

এতেকে যেতিয়া মই তাক সুঠাম কৰিম আৰু তাৰ মাজত মোৰ ফালৰ পৰা ৰূহ সঞ্চাৰ কৰিম তেতিয়া তোমালোকে তাৰ প্ৰতি ছাজদাৱনত হ’বা,

15:29

"So when I have made him complete (fashioned him) and breathed into him of My spirit (Arabic: ruhi), fall down prostrating to him'.

.

২১:৯১

وَالَّتِي أَحْصَنَتْ فَرْجَهَا فَنَفَخْنَا فِيهَا مِنْ رُوحِنَا وَجَعَلْنَاهَا وَابْنَهَا آيَةً لِلْعَالَمِينَ

আৰু স্মৰণ কৰা সেইজনী নাৰীক, যিয়ে নিজ লজ্জাস্থানৰ হিফাজত কৰিছিল, সেয়ে তাইৰ মাজত আমি আমাৰ ৰূহ ফুৱাই দিলো। তেওঁক আৰু তেওঁৰ পুত্ৰক সৃষ্টিজগতৰ বাবে এটা নিদৰ্শন বনাই দিলোঁ।

21.91 

"And she who guarded her chastity so We breathed into her of Our spirit (Arabic: ruhina), and We made her and her son a sign for all peoples" 

 .

৪২:৫২

وَكَذَٰلِكَ أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ رُوحًا مِنْ أَمْرِنَا ۚ مَا كُنْتَ تَدْرِي مَا الْكِتَابُ وَلَا الْإِيمَانُ وَلَٰكِنْ جَعَلْنَاهُ نُورًا نَهْدِي بِهِ مَنْ نَشَاءُ مِنْ عِبَادِنَا ۚ وَإِنَّكَ لَتَهْدِي إِلَىٰ صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ

অনুৰূপভাৱে আমি তোমাৰ প্ৰতি আমাৰ নিৰ্দেশৰ পৰা ৰূহক অহী কৰিছো। তুমি জনা নাছিলা কিতাব কি আৰু ঈমান কি! কিন্তু আমি ইয়াক নূৰ বনাইছো, যাৰ দ্বাৰা আমি আমাৰ বান্দাসকলৰ মাজৰ পৰা যাক ইচ্ছা হিদায়ত দান কৰো। নিশ্চয় তুমি সৰল পথৰ পিনে দিক নিৰ্দেশনা দিয়া,

42:52

"And thus did We reveal to you an inspiration by Our command (Arabic: ruhan min-amr). You did not know what the Book was, nor the faith, but We made it a light, guiding thereby whom We please of Our servants; and most surely you show the way to the right path"

 .

১৬:১০২

قُلْ نَزَّلَهُ رُوحُ الْقُدُسِ مِنْ رَبِّكَ بِالْحَقِّ لِيُثَبِّتَ الَّذِينَ آمَنُوا وَهُدًى وَبُشْرَىٰ لِلْمُسْلِمِينَ

কোৱা, ‘তোমাৰ প্ৰতিপালকৰ তৰফৰ পৰা ৰূহুল-কুদুছে (জীব্ৰীলে🦋) যথাযথভাৱে ইয়াক অৱতীৰ্ণ কৰিছে, যিসকলে ঈমান আনিছে তেওঁলোকক সুদৃঢ় কৰাৰ বাবে আৰু ই হৈছে হিদায়ত লগতে মুছলিমসকলৰ বাবে সুসংবাদস্বৰূপ’।

(🦋Gabriel is synonymous with the Holy Spirit and is not from the category of angels)

16.102 

"Say, the Holy Spirit (Arabic: Ruh al-qudoos) has brought the revelation from your Lord in truth, in order to strengthen those who believe, and as a guide and glad tidings to Muslims"

.

২:৮৭

وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَقَفَّيْنَا مِنْ بَعْدِهِ بِالرُّسُلِ ۖ وَآتَيْنَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ الْبَيِّنَاتِ وَأَيَّدْنَاهُ بِرُوحِ الْقُدُسِ ۗ أَفَكُلَّمَا جَاءَكُمْ رَسُولٌ بِمَا لَا تَهْوَىٰ أَنْفُسُكُمُ اسْتَكْبَرْتُمْ فَفَرِيقًا كَذَّبْتُمْ وَفَرِيقًا تَقْتُلُونَ

আৰু নিশ্চয় আমি মুছাক কিতাব প্ৰদান কৰিছো আৰু তেওঁৰ পিছত পৰ্যায়ক্ৰমে ৰাছুলসকলক প্ৰেৰণ কৰিছো আৰু আমি মাৰয়ামৰ পুত্ৰ ঈছাক স্পষ্ট প্ৰমাণ প্ৰদান কৰিছো আৰু ‘ৰূহুল কুদুছ’ৰ  দ্বাৰা তেওঁক শক্তিশালী কৰিছো। এইটো সঁচা নহয় জানো যেতিয়াই তোমালোকৰ ওচৰত কোনো ৰাছুলে তোমালোকৰ প্ৰবৃত্তিৰ বিপৰীত কোনো বস্তু লৈ আহিছে তেতিয়াই তোমালোকে অহংকাৰ কৰিছা? তাৰ পিছত তোমালোকে নবীসকলৰ এটা দলক মিথ্যাৰোপ কৰিছা আৰু এটা দলক হত্যা কৰিছা।

2.87 (part)

"And indeed, We gave Moses the Book and followed him up with a succession of messengers; And We gave Jesus the son of Mary Clear (Signs) and strengthened him with the Holy Spirit (Arabic: Ruh al-qudoos).."

 .

৭৮:৩৮

يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَالْمَلَائِكَةُ صَفًّا ۖ لَا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَٰنُ وَقَالَ صَوَابًا

সেইদিনা ৰূহ আৰু ফিৰিস্তাসকল শাৰীবদ্ধভাৱে থিয় হ’ব; ৰহমানে যাক অনুমতি দিব তাৰ বাহিৰে কোনেও কথা নক’ব, আৰু তেওঁ সঠিক কথা ক’ব।

78.38 

"The day on which the spirit (Arabic: Ruhu) and the angels (Arabic: Malaikatu) shall stand in ranks; they shall not speak except he whom the Most Gracious permits and who speaks (what is) correct".

।।।।

ক্ৰমশঃ

।।।। সংকলন, চৈয়দৰফ।।।।

➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖

Monday, September 15, 2025

Sunday, September 14, 2025

Zakara–Unsa diagram with Prophet examples

🟢Here’s the Zakara–Unsa balance diagram 🌿:
Diagram, see photo.✔️


Top (blue) → Zakara (Masculine): focus, law, clarity, protection.


Bottom (purple) → Unsa (Feminine): compassion, receptivity, mercy, healing.


Center → Balance of both (Q.92:3–4) = spiritual wholeness.


Would you like me to also add Prophet examples (Mūsā = Zakara, ʿĪsā = Unsa, Muhammad ﷺ = Balance) into the diagram?

________
⚫Here’s the updated Zakara–Unsa diagram with Prophet examples 🌟:
PHOTO✔️

Zakara side (blue) → Prophet Mūsā (Moses): law, strength, confrontation.


Unsa side (purple) → Prophet ʿĪsā (Jesus): mercy, love, healing.


Center → Prophet Muḥammad ﷺ: the perfect balance of both qualities, completing spiritual wholeness.


Do you want me to also create a step-by-step guide for how a believer can cultivate Zakara & Unsa qualities in daily life (Qur’an-based)?
________

⚫Here’s the updated Zakara–Unsa diagram with Prophet examples 🌟:
PHOTO✔️


Zakara side (blue) → Prophet Mūsā (Moses): law, strength, confrontation.


Unsa side (purple) → Prophet ʿĪsā (Jesus): mercy, love, healing.


Center → Prophet Muḥammad ﷺ: the perfect balance of both qualities, completing spiritual wholeness.


Do you want me to also create a step-by-step guide for how a believer can cultivate Zakara & Unsa qualities in daily life (Qur’an-based)?
________x________


Monday, September 8, 2025

1-This is the Qur'an means which book6:19,12:3+?

1-This is the Qur'an means which book6:19,12:3+?
এইখনেই কোৰআন-৬:১৯,১২:৩+ মানে কোনখন কিতাপ?
1️⃣- This is the Qur'an ⬅️Click on
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
2️⃣- This is the Qur'an ⬅️Click on
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
3️⃣-This is the Qur'an ⬅️Click on
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
4️⃣-This is the Qur'an ⬅️Click on
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
5️⃣-This is the Qur'an ⬅️Click on
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
6️⃣-This is the Qur'an ⬅️Click on
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
7️⃣-This is the Qur'an ⬅️Click on
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
8️⃣-This is the Qur'an ⬅️Click on
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
9️⃣-This is the Qur'an ⬅️Click on
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
🔟-This is the Qur'an ⬅️Click on
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
11-This is the Qur'an ⬅️Click on
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
12-This is the Qur'an ⬅️Click on
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
Assamese Decoding Quran 

Friday, September 5, 2025

Mohammedun is Rasul and Khaatama Nabiyeen, not Prophet.Rasul is Allah's voice.

মহম্মদুন ৰছুল আৰু খাতামান নবিইন(خَاتَمَ النَّبِيِّينَ), কিন্তু নবী নহয়।
ৰাছুল মানুহ নহয় আল্লাহৰ কণ্ঠস্বৰ।
Mohammedun is Rasul and Khaatama Nabiyeen(خَاتَمَ النَّبِيِّينَ), not Prophet.
Rasul is not a human being but Voice of Allah.
_____________________________________
কোৰআন গ্ৰন্থৰ মহম্মদঙন ৰছুল সমগ্ৰ কোৰআনৰ প্ৰসংগত নবী নহয়, সাধাৰণতে ইংৰাজীত, অসমীয়া বা বাংলাত নবী বুলি ব্যাখ্যা কৰা হয়।  সমগ্ৰ কোৰআনৰ ক’তো মহম্মদক নবী বুলি বিশেষভাৱে উল্লেখ কৰা হোৱা নাই।  ৩:৮১ আয়াতত উল্লেখ কৰা ৰাছুল শব্দটো মহম্মদুন ৰাছুল্লাহৰ বাবে যি প্ৰতিজন নবীৰ লগত উপস্থিত আছিল/আছে।  আৰু নবীয়েন [নবীসকলে] বিশ্বাস নকৰাকৈ, তেওঁক / ইয়াক সমৰ্থন নকৰাকৈ আৰু মহম্মদ [ৰছুল]ৰ পৰা স্বীকৃতি / অনুমোদনৰ ষ্টাম্প বা নিশ্চিতকৰণ বিচৰাৰ অবিহনে কোনো নবীয়ে ৰাছুলৰ সৈতে দৃঢ় বন্ধন অবিহনে নিজৰ কাম সম্পূৰ্ণ কৰিব নোৱাৰে যিজন খাতামান নবিইন।  ইয়াৰ দ্বাৰা এইটোও প্ৰমাণিত হয় যে সকলো নবিয়ানৰ কামতকৈ সাধাৰণ জ্ঞানৰ মৰ্যাদা [ৰছুল – আল্লাহৰ কণ্ঠ] অধিক গুৰুত্বপূৰ্ণ।  সেইবাবেই কোৰআন কিতাপখনত প্ৰায়ে আল্লাহৰ আজ্ঞা পালন ৰছুলৰ আজ্ঞা পালন আৰু ৰাছুলৰ আজ্ঞা পালন আল্লাহৰ আজ্ঞা পালনৰ ওপৰত গুৰুত্ব দিয়া হয় (৩:১৩২) (৪:৮০) - ✔️মন কৰিব ৰাছুল মানুহ নহয় বৰঞ্চ আল্লাহৰ কণ্ঠ।

Mohammedun Rasul of the book Quran is not a Nabi in the context of the entire Quran, generally interpreted as prophet in English. Nowhere in the entire Quran Mohammed is specifically mentioned by name as a Nabi. In 3:81 the word Rasul mentioned is for Mohammedun Rasullah who was/is present with every Nabi. And without the Nabiyeen [prophets] believing, supporting him / it and seeking the acknowledgment / stamp of approval or confirmation from Mohammed [Rasul] no Nabi can fulfill his job without firm bonding with Rasul who is Khaatama Nabiyeen. This also proves that the status of commonsense [Rasul – voice of Allah] is more crucial than the job all the nabiyeen. That’s the reason the book Quran often give emphasis on obedience to Allah is obedience to Rasul and continuous obedience to Rasul is obedience to Allah (3:132) (4:80) - ✔️Note Rasul is not a human being but Voice of Allah.
.
🔴Traditional translation:
৩:১৩২
وَأَطِيعُوا اللَّهَ وَالرَّسُولَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
তোমালোকে আল্লাহ আৰু ৰাছুলৰ আনুগত্য কৰা যাতে তোমালোকে কৃপা লাভ কৰিব পাৰা।

🟢Correct translation:
3:132     And follow Allah and the rasul / inner voice (that deliver ayaati, teaches Al Kitab and Hikmah from your Rabb) so that you will receive turhamun / mercy (from guidance of Ar Rahman).
.________
🔴Traditional translation:
৪:৮০
مَنْ يُطِعِ الرَّسُولَ فَقَدْ أَطَاعَ اللَّهَ ۖ وَمَنْ تَوَلَّىٰ فَمَا أَرْسَلْنَاكَ عَلَيْهِمْ حَفِيظًا
যিয়ে ৰাছুলৰ আনুগত্য কৰিলে নিশ্চয় সি আল্লাহৰেই আনুগত্য কৰিলে, আৰু কোনোবাই বিমুখ হ’লে তেন্তে (জানি থোৱা) আমি তোমাক সিহঁতৰ ওপৰত তত্ত্বাৱধায়কৰূপে প্ৰেৰণ কৰা নাই।

🟢Correct translation:
4:80    Whoever obeys the rasul / inner voice (that deliver ayaati / signs) then certainly he obeys Allah.  And whoever tawalla / turns away, then We have not sent you over them, a preserver (of what Allah has preserved).

NOTES : The way to preserve your true self dying from the nourishment of truth and the way to dissolve your conceptualized self with the nourishment of truth, is by obeying the inner voice that deliver Allah's hidden knowledge becaise by obeying His rasul, you obey Allah.  And yet, if you turn away, know that this inner voice is not sent as a controller over you. It does not impose, nor does it dominate. It is simply a witness, a reminder, a guide pointing you back to what is real. The choice remains with you whether to align with the truth and be nourished by it, or to resist and remain entangled in the illusions of self.
._____________
🔴Traditional translation:
৩৩:৪০
مَا كَانَ مُحَمَّدٌ أَبَا أَحَدٍ مِنْ رِجَالِكُمْ وَلَٰكِنْ رَسُولَ اللَّهِ وَخَاتَمَ النَّبِيِّينَ ۗ وَكَانَ اللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمًا
মুহাম্মদ তোমালোকৰ মাজৰ কোনো পুৰুষৰে পিতৃ নহয়, বৰং তেওঁ আল্লাহৰ ৰাছুল আৰু সৰ্বশেষ নবী। আল্লাহ সকলো বিষয়ে সৰ্বজ্ঞ।
❌১. যিহেতু এই নবীৰ পিছত আন কোনো নবী নাহিব। সেয়ে এই নবীৰ প্ৰতি ঈমান পোষণ নকৰাকৈ মুক্তি পোৱা অসম্ভৱ। সবিশেষ চাওঁক, ছহীহ বুখাৰী, কিতাবুত তায়াম্মুম, হাদীছ নং ৩৩৫। কিতাবুল মানাক্বিব, হাদীছ নং ৩৫৩৫, কিতাব আহাদীছ আল-আম্বীয়া, হাদীছ নং ৩৪৫৫)

🟢Correct translation:
33.40    Muhammadun / one who is praised (for the message to pratically dissolve your illusory conceptual self) is not abaa / fatherly support (in respect of source of knowledge, spiritual authority, protector and sustainer) of anyone from your rijal / independent rational mind, but rather rasul / messenger (inner voice that deliver signs and teaches the Inherent Script and Wisdom from your Rabb) of Allah and khatama / seal (final message), of the nabiyyin / those who pronounce and establishes (news of the ghaib).  And Allah is 'aliman / knower of all things.
.
_____
. Assamese Decoding Quran 

Tuesday, August 26, 2025

Correct meaning of Ardh(الْأَرْضَ) and Sama'a (السَّمَاءِ).

Ardh(الْأَرْضَ) is not Earth but Lower consciousness and Sama'a (السَّمَاءِ) is not Sky/Heven but Higher consciousness.

{অৰ্ধ(الْأَرْضَ) পৃথিৱী নহয় বৰঞ্চ নিম্ন চেতনা আৰু সামা (السَّمَاءِ) আকাশ/স্বৰ্গ নহয় বৰঞ্চ উচ্চ চেতনা।}
 ______________________________________
Google AI says: 
🟢"Lower consciousness" describes a self-centered state focused on basic needs, survival, and ego-driven instincts, while 🟢"Higher consciousness" refers to a state of transcending the individual self to a universal perspective, characterized by greater empathy, spiritual connection, and awareness of interconnectedness. The concepts vary across different philosophical and religious contexts, but generally represent a movement from instinctual, selfish concerns toward a more selfless, enlightened, and spiritually aware existence. 

🟢"নিম্ন চেতনা"ই মৌলিক প্ৰয়োজন, জীয়াই থকা আৰু অহংকাৰ-চালিত প্ৰবৃত্তিৰ ওপৰত কেন্দ্ৰিত আত্মকেন্দ্ৰিক অৱস্থাক বৰ্ণনা কৰে, আনহাতে 🟢"উচ্চ চেতনা"ই ব্যক্তিগত আত্মাক অতিক্ৰম কৰি এক সাৰ্বজনীন দৃষ্টিভংগীলৈ যোৱাৰ অৱস্থাক বুজায়, যাৰ বৈশিষ্ট্য হৈছে অধিক সহানুভূতি, আধ্যাত্মিক সংযোগ আৰু আন্তঃসংযোগৰ প্ৰতি সচেতনতা।  বিভিন্ন দাৰ্শনিক আৰু ধৰ্মীয় প্ৰেক্ষাপটত ধাৰণাসমূহৰ ভিন্নতা আছে, কিন্তু সাধাৰণতে প্ৰবৃত্তিগত, স্বাৰ্থপৰ চিন্তাৰ পৰা অধিক নিস্বাৰ্থ, জ্ঞানপ্ৰাপ্ত আৰু আধ্যাত্মিকভাৱে সচেতন অস্তিত্বৰ দিশত হোৱা এক গতিক প্ৰতিনিধিত্ব কৰে। __________________________________________

 🟦SAMA’A (السَّمَاءِ) & SAMAWAAT (سَمَاوَاتٍ) The word ‘Al-Sama’a’ is used in Quran in broad meaning, The word the Sama’a is used in the meanings of one’s environment, situations, influences and surroundings for instance in Ayah 2:144, “Indeed, We see turning your Wajha (desired destination) towards the Sama’a, then will surely turn you Qiblatan (your direction and focus) you Razaha it…”  means that Allah knows that your desired destination and objectives do get influenced by your surroundings and environment but turns your Qibla, focus and attention towards the Deen that would Raza- connect you to the system of Allah as a result of which you would benefit from it and get all that you desire for. ছামা’আ (السَّمَاء) আৰু চামাৱত (سَمَاوَاتٍ) কোৰআনত ‘আল-ছামা’ শব্দটো বহল অৰ্থত ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে। ছামা’ শব্দটো ব্যক্তিৰ পৰিৱেশ, পৰিস্থিতি, প্ৰভাৱ আৰু চৌপাশৰ অৰ্থত ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে, উদাহৰণস্বৰূপে, ২:১৪৪ পদত কোৱা হৈছে, “সঁচাকৈয়ে আমি আপোনাৰ ৱাজা (আকাংক্ষিত গন্তব্যস্থান)ক ছামাৰ ফালে ঘূৰাই দিয়া দেখিবলৈ পাওঁ, তেন্তে নিশ্চয় আপুনি আপোনাৰ কিবলাতান (আপোনাৰ দিশ আৰু মনোযোগ) ইয়াৰ ফালে ঘূৰাই দিব...” ইয়াৰ অৰ্থ হ’ল, আল্লাহে জানে যে আপোনাৰ আকাংক্ষিত গন্তব্যস্থান আৰু লক্ষ্য হৈছে আপোনাৰ চৌপাশ আৰু পৰিৱেশৰ দ্বাৰা প্ৰভাৱিত হয়, কিন্তু আপোনাৰ কিবলা, মনোযোগ আৰু মনোযোগ সেই ধৰ্মৰ ফালে ঘূৰাই দিয়ে যিয়ে আপোনাক আল্লাহৰ ব্যৱস্থাৰ সৈতে সংযোগ কৰিব যাতে আপুনি ইয়াৰ পৰা উপকৃত হয় আৰু আপুনি যি বিচাৰে তাকে পায়। _______________________________________

 🟦Correct interpretation:
 قَدْ نَرَىٰ تَقَلُّبَ وَجْهِكَ فِي السَّمَاءِ ۖ فَلَنُوَلِّيَنَّكَ قِبْلَةً تَرْضَاهَا ۚ فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ ۚ وَحَيْثُ مَا كُنْتُمْ فَوَلُّوا وُجُوهَكُمْ شَطْرَهُ ۗ وَإِنَّ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ لَيَعْلَمُونَ أَنَّهُ الْحَقُّ مِنْ رَبِّهِمْ ۗ وَمَا اللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا يَعْمَلُونَ     

2.144 - Without doubt We have seen the taqalluba / turnings of wajhika / focus to care (for gowth) in the ✔️as-samaa' / higher consciousness so definitely We will revert you to a qiblah / your direction of faith so that you will be pleased with it so revert wajhaka 💥/ your focus to care (for growth) to shatra / part (of designated self restrictions and prohibitions) of the masjidil haraam💥 / forbidden (unhealthy mind) state of submission (like destitute mind, cruel mind, magnifying thoughts, thoughts hinder rational thinking, etc) and from wherever you are so revert wujuhakum / your focus to care (for growth) to the shatra / part (designated self restrictions and prohibitions).  And surely those who are given Al Kitab / the inherent script definitely know that it is the truth from their Rabb / Lord (the one who nurtures, evolves and sustains) and Allah is not unaware of what you do.) 
(💥This correct translation contradiction with the historical Masjid Qiblatain at Madina

Bangla: ২.১৪৪ - নিঃসন্দেহে আমরা উচ্চতর চেতনায় যত্নের দিকে মনোযোগের পরিবর্তন দেখেছি, তাই অবশ্যই আমরা তোমাদের বিশ্বাসের দিকে ফিরিয়ে আনব যাতে তোমরা এতে সন্তুষ্ট হও। তাই তোমাদের মনোযোগকে (বৃদ্ধির জন্য) নিষিদ্ধ (মসজিদিল হারাম) (অস্বাস্থ্যকর মন) আত্মসমর্পণের (যেমন নিঃস্ব মন, নিষ্ঠুর মন, বিবর্ধক চিন্তাভাবনা, যুক্তিবাদী চিন্তাভাবনাকে বাধাগ্রস্ত করে ইত্যাদি) অংশে ফিরিয়ে দাও এবং তোমরা যেখানেই থাকো না কেন, তোমাদের মনোযোগকে (বৃদ্ধির জন্য) সেই অংশে ফিরিয়ে দাও (নির্ধারিত আত্মসমাধান এবং নিষেধাজ্ঞা)। এবং যাদেরকে অন্তর্নিহিত লিপি (আল কিতাব) দেওয়া হয়েছে তারা নিশ্চিতভাবেই জানে যে এটি তাদের প্রভুর কাছ থেকে সত্য (যিনি লালন-পালন করেন, বিকশিত করেন এবং টিকিয়ে রাখেন) এবং আল্লাহ তোমাদের কর্ম সম্পর্কে বেখবর নন। 

Assamese: ২.১৪৪ - আমি নিশ্চয়কৈ উচ্চ চেতনাত যত্নৰ প্ৰতি মনোযোগৰ পৰিৱৰ্তন দেখিছো, গতিকে আমি নিশ্চয় আপোনালোকক আপোনাৰ বিশ্বাসলৈ ঘূৰাই আনিম যাতে আপুনি ইয়াত সন্তুষ্ট হয়। গতিকে আপোনাৰ মনোযোগ (বৃদ্ধিৰ বাবে) আত্মসমৰ্পণৰ নিষিদ্ধ (মছজিদ আল-হাৰাম) (অস্বাস্থ্যকৰ মন) অংশটোলৈ (যেনে আৰ্তজনৰ মন, নিষ্ঠুৰ মন, অতিৰঞ্জিত চিন্তা, যুক্তিবাদী চিন্তাধাৰাত বাধা দিয়া ইত্যাদি)লৈ মনোযোগ দিয়ক আৰু য'তেই নাথাকক কিয়, সেই অংশলৈ (নিৰ্ধাৰিত আত্মসংযম আৰু নিষেধাজ্ঞা) মনোযোগ দিয়ক (বৃদ্ধিৰ বাবে)। আৰু যিসকলক লুকাই থকা শাস্ত্ৰ (আল-কিতাব) দিয়া হৈছিল, তেওঁলোকে নিশ্চয় জানে যে সেয়া তেওঁলোকৰ প্ৰভুৰ পৰা সত্য (যিজনে লালন-পালন, বিকাশ আৰু ধাৰণ কৰে) আৰু আল্লাহ তোমালোকে কি কৰে তাৰ বিষয়ে অজ্ঞাত নহয়। ________________________________________

 🟥Traditional wrong translation: ২:১৪৪ قَدْ نَرَىٰ تَقَلُّبَ وَجْهِكَ فِي السَّمَاءِ ۖ فَلَنُوَلِّيَنَّكَ قِبْلَةً تَرْضَاهَا ۚ فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ ۚ وَحَيْثُ مَا كُنْتُمْ فَوَلُّوا وُجُوهَكُمْ شَطْرَهُ ۗ وَإِنَّ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ لَيَعْلَمُونَ أَنَّهُ الْحَقُّ مِنْ رَبِّهِمْ ۗ وَمَا اللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا يَعْمَلُونَ 

নিশ্চয় আমি আকাশৰ ফালে তোমাৰ বাৰে বাৰে চাই থকাটো লক্ষ্য কৰিছো। এতেকে অৱশ্যে আমি তোমাক এনে কিবলাৰ ফালে ওভোতাই দিম যিটো তুমি পছন্দ কৰা। এতেকে তুমি মছজিদে হাৰামৰ ফালে মুখ কৰা; আৰু তোমালোকে য’তেই নাথাকা কিয় ইয়াৰ ফালেই তোমালোকৰ চেহেৰা ঘূৰাই লোৱা; আৰু নিশ্চয় যিসকলক কিতাব দিয়া হৈছে সিহঁতে নিশ্চিতভাৱে জানে যে, এইটো সিহঁতৰ প্ৰতিপালকৰ পৰা সত্য; আৰু সিহঁতে যি কৰে সেই সম্পৰ্কে আল্লাহ অমনোযাগী নহয়। 

 English - Sahih International We have certainly seen the turning of your face, [O Muḥammad], toward the heaven, and We will surely turn you to a qiblah with which you will be pleased. So turn your face [i.e., yourself] toward al-Masjid al-Ḥarām. And wherever you [believers] are, turn your faces [i.e., yourselves] toward it [in prayer]. Indeed, those who have been given the Scripture [i.e., the Jews and the Christians] well know that it is the truth from their Lord. And Allāh is not unaware of what they do. 
.
Assamese Decoding Quran.
 ______x_____

Nafs and Ruh by syedraf(sl.154-160)

154-1(Ruh/Soul/Psyche/Sprit etc). https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=2413800035416593&id=100003598598517 . 155-2...do... https:...